Астарта. Корабль чокнутых трупов - Страница 178


К оглавлению

178

Претендент на девочек-близняшек без стеснения демонстрировал не один, а два своих достоинства, которые новый клиент назвал бы, скорее, недостатками, судя по тому, как шутник хирург расположил переделку.

– Соболезную, – коротко кивнул блондин парню, проходя мимо троицы. Молодой человек, казалось, даже не услышал слов незнакомца, продолжая хвастаться своими предполагаемыми умениями и навыками.

Изящную рыжеволосую девушку он заметил едва ли не от самого входа. Длинные вьющиеся мелкими кудрями волосы девицы немного светились в полумраке зала, словно язычки пламени ночного костра. И Гавриил почувствовал себя тем самым мотыльком, который летит на свет, рискуя сгореть. Тонкое черное платье с глубокими разрезами по бокам подчеркивало восхитительную фигуру, мягкими волнами шелка обнимая гибкий стан прелестницы. И каждое движение, каждый жест рыжеволосой были наполнены такой негой и томлением, что прибывший посетитель невольно сглотнул и кашлянул, прочищая горло.

Она сидела в баре, потягивая коктейль из бокала сложной витой формы. Жидкость немного вязла на стенках, и девушке приходилось с некоторым усилием втягивать ее через соломинку, напрягая алые, как кровь, губы и делая медленные глотки. На щеках девушки появлялись приятные ямочки, когда она неспешно втягивала в рот густую жидкость, а губы слегка посасывали довольно толстую соломинку, придавая рыжеволосой сходство с ребенком, старательно пытающимся справиться с леденцом в приличном обществе и не опозорить благородных родителей совершенно неприличными звуками.

– Прелестное платье, – опустившись рядом, сказал Гавриил, улыбаясь девушке. – Если не ошибаюсь, это настоящий шелк с Земли.

– Не ошибаетесь, – рыжая одарила клиента очаровательной улыбкой. – В тканях, – добавила она со значением, посмотрев на Гавриила большими зелеными глазами с вертикальными зрачками.

– А в девушках? – спокойно продолжил Гай, приняв вызов.

– Ошибаетесь, – с той же милой улыбкой продолжила рыжеволосая ведьма. В этот момент Гавриилу показалось, что радужка девушки полыхнула настоящим зеленым огнем, как у самой натуральной ведьмы или кошки.

– Я не хотел, – примирительно выставив вперед открытые ладони, продолжил Травкин, – я всего лишь хотел отметить прекрасный вкус прекрасной дамы.

Он многозначительно кивнул в сторону зала с гостями, которые медленно, но верно расходились по комнатам в соседнем крыле, чтобы предаться всевозможным удовольствиям.

– Вы про этих выскочек? – недовольно сморщила носик ведьма, – им достаточно картинного соответствия историческим хроникам. И никому нет никакого дела до того, что султаны носили на самом деле, впрочем, как и до того, из каких тканей была сделана эта одежда.

Она бросила многозначительный взгляд на проходившую мимо пару. Рыцарь в костюме с нарисованными по ткани доспехами, и его спутница, переодетая крестьянкой, платье которой едва ли было скромнее нарядов королевы Виктории, вошедшей в историю Земли в конце XIX века.

– Простите мою несдержанность, милая леди, но я не был готов к костюмированному балу в этот раз, – с должной толикой скорби на лице продолжил Гай, – так что мой образ никак не вписывается даже в пародию.

– Меня зовут Леда, – сказала рыжеволосая, поставив свой бокал на стойку.

– Все, вы окончательно добили мои несчастные попытки быть галантным, – повесил голову Гай, – как я мог допустить, чтобы девушка знакомилась первой? Мне нет прощения.

– Так вы останетесь для меня непрощенным или незнакомцем?

– Меня зовут Гавриил, моя очаровательная ведьма, – сказал Травкин, элегантно склонив голову в поклоне. – И я счастлив попасть под ваши чары.

Леда засмеялась, запрокинув голову, от чего ее длинные рыжие волосы рассыпались по голым плечам, а одна из тонких лямок вечернего платья скромно соскользнула вниз.

– И все же, – продолжал сокрушаться Гай, – мой непутевый и неотесанный сводный брат был прав. Я совсем отвык от общества прекрасных дам.

– Так мы здесь не одни? – притворно испугалась Леда. – Ты отвлекал меня, о, подлый искуситель! Сейчас придет твой брат-священник и запечатает мне руки в кандалы? А дальше бросит меня в холодную темницу, чтоб поутру казнить путем сожженья? Как я могла доверить тебе тайну о том, что я и впрямь волшебница и ведьма! – игриво блеснула она своими необычными глазами.

– Не бойтесь, леди, брат придет не скоро. У вас прекрасный шанс его не видеть, свое внимание оставив только мне.

Гавриил махнул рукой бармену, все это время ожидавшему в другом конце бара. Вымуштрованные слуги в «Black Sabbath» тоже являлись предметом гордости и достоинства этого заведения.

Как только бармен поставил перед парой два бокала с напитками, Гай достал изящный серебряный портсигар и закурил. Над ним тут же поплыло облачко густого пряного дыма, тяжелым запахом оседая на великолепном костюме из шерсти и на дорогом шелковом платье рыжеволосой девушки.

В этот момент неповоротливая входная дверь заведения буквально влетела внутрь клуба, подминая под себя несколько человек. В общей суматохе и веселье, щедро сдобренном стимуляторами и алкоголем, сей печальный факт оказался почти незамеченным. И только Леда, как бы невзначай, оглянулась через плечо на вход.

Второй удар достался потолку над баром, где сидел Гай. Вот на этот раз реакция не заставила себя долго ждать. Те, кто еще был в относительно адекватном состоянии, бросились врассыпную, тут же побросав своих дам и кавалеров.

178